Практика разговорного французского

Разговорный французский

151 час
201,5 часа
252 часа

Бизнес-французский

201 час
251,5 часа
302 часа

Собеседование на французском

201 час
251,5 часа
302 часа

Разговоры на интересующие вас темы для того чтобы снять языковой барьер, улучьшить понимание языка на слух, автоматизировать часто употребляемые обороты речи, улучьшить ваш акцент
Разговоры на интересующие вас темы с употреблением терминологии сферы бизнеса, коммерции, логистики и кадровой
Подготовка и имитация собеседования на французском для работы, стажировки и записи в университет. В эту услугу входит написание текста собеседования, основываясь на том, что вы говорите, чтобы вы смогли выучить наизусть


Помощь в написании резюме и мотивационного письма

Цена перевода резюме на французский язык напрямую зависит от объема текста, но при этом всегда остается доступной. Работа, выполненная профессиональным переводчиком с большим опытом, конечно, оценивается высоко – специалист кропотливо трудится над каждым предложением, строго соблюдая не только общие правила грамматики, пунктуации и орфографии, но сохраняя нужную структуру, стилистику текста.

Перевод вашего резюме
и мотивационного письма

  • Вы уже написали ваше резюме и мотивационное письмо и хотите просто его перевести на французский
  • 15
  • Резюме (1 страница/до 500 слов)
  • 15
  • Мотивационное письмо (1 страница/до 500 слов)

Проверка построения,содержания, речевых оборотов и орфографии

  • Вы уже написали ваше резюме и мотивационное письмо, но вы не уверены что все сделали правильно
  • 10
  • Резюме (1 страница/до 500 слов)
  • 10
  • Мотивационное письмо (1 страница/до 500 слов)

Написание вашего резюме и мотивационного письма

  • Вы не хотите рисковать и предпочитаете, чтобы ваше резюме и мотивационное письмо написали за вас
  • 25
  • Резюме (1 страница/до 350 слов)
  • 29
  • Мотивационное письмо (1 страница/до 350 слов)
Как это будет происходить?

  • По электронной почте вы мне посылаете ваше резюме и /или мотивационное письмо
  • Если вы посылаете мне ваше резюме в форме, готовой для дальнейшей распечатки, я пишу перевод в этом же формате
  • После оплаты я вам отсылаю перевод по электронной почте
Как это будет происходить?

  • Вы мне направляете ваше резюме и мотивационное письмо по е-mail
  • Я исправляю и отсылаю вам обратно
Как это будет происходить?

  • По Skype вы ответите на ряд моих вопросов
  • Вы расскажете о «+» и «-» вашего образования,опыта работы, о ваших личных качествах и увлечениях
  • Вы мне дадите подробности: цифры, факты, адреса и названия
  • Я напишу текст и отправлю его вам по e-mail, вам лишь останется придать резюме ту форму, которая вам больше нравится

Сопровождение в мэрию, префектуру, Caf, CPAM, и др.инстанции

 

  • Если вы не уверенно себя чувствуете на французском и боитесь упустить или не смочь сказать что-то важное
  • Если вы не уверены в правильности заполнения анкеты/формуляра или досье
  • Сопровождаю вас на важном этапе, перевожу, объясняю вам, объясняюсь за вас, помогаю заполнять документы

Сопровождаю по городу Ницца

  • Если нужно приехать в другой город, производится доп.оплата за перемещение
  • 50RDV

Внимание!

 

Успех мероприятия зависит от качества Вашего досье, все ли бумаги удовлетворяют требованиям администрации. Выступая в роли ассистента в общении с французской администрацией, я обеспечиваю Вам разговор на равных с инстанциями, где работники зачастую пользуются тем, что иностранец не может понять административный жаргон или аргументировать отсутствие той или иной бумаги на беглом французском


Помощь в составлении различных досье

  • Например, вы хотите поступить в университет во Франции
  • Я ищу следующую информацию:
    какой для этого нужен пакет документов,
    в какие сроки нужно подать досье,
    каким образом нужно подать досье (по почте/лично…),
    какие требуются переводы (сделанные сертифицированными переводчиками или простыми переводчиками),
    нужны ли апостили
  • Отправляю вам по е-mail всю информацию, подробно, на русском
  • Связываемся по Skype, если у вас возникли вопросы
  • Когда вы собрали досье, связываемся еще раз, чтобы все проверить

С какими досье я могу помочь?

  • На получение вида на жительствo
  • На получение статуса беженца
  • Для брака
  • На смену статуса вида на жительство
  • 50досье

Внимание!

Прежде чем составлять досье, убедитесь что ваш случай подчиняется всем требованиям иностранной администрации. Если вы изначально не подходите по критериям, даже идеальное досье обречено на неудачу

Ознакомтесь со следующей информацией. Это важно знать!

 

Информация в Интернете

Будьте внимательны!

Иногда информация, которую вы можете найти в интернете, не точная, не полная или больше не актуальная. Иногда 2 официальных сайта противоречат друг другу. Именно поэтому нужно проверить информацию на достоверность и ,зачастую, позвонить и все уточнить

Переводы документов

Будьте внимательны!

Некоторые инстанции требуют переводы, такие как свидетельство о рождении, свидетельство о браке и т.д. сделанные исключительно сертифицированными переводчиками. Сертифицированный переводчик — это зачастую человек, который живет заграницей, прошел большой конкурс и работает в суде. Только их переводы считаются достоверными. У них имеется типовая печать, которая удостоверяет их полномочия. Даже если 2 переводчика сделают 2 абсолютно одинаковых перевода, наличие печати определить, какой перевод законен, а какой нет

Апостиль на официальных документах

Будьте внимательны!

Апостиль является обязательным условием при предъявлении некоторых документов, и без него документ считается не действительным. Апостиль — это официальный штамп на оригинале документа в виде маленькой анкеты, которая заполняется государственными органами и тем самым заверяет законность документа в глазах иностранных органов. Заполняется на языке государства выдавшего документ. При переводе документа апостиль также должен быть переведен


Помощь в поиске работы или стажировки во франкоговорящих странах (кроме Африки)

 

  • Размещаю ваше резюме и мотивационное письмо на французском на самых популярных сайтах по поиску кандидатов на рабочие места( максимум 4 сайта, т.к. остальные не такие популярные)
  • Поиск рекрутингового агенства по вашему профилю и размещение у них вашей кандидатуры
  • Создание аккаунта в 2х популярных соц.сетях профессиональной направленности, объясню как завязывать контакты с нужными людьми

Помощь в поиске работы или стажировки

  • В стоимость НЕ входит проверка, перевод или написание вашего резюме или мотивационного письма
  • 50досье

Внимание!

 

Успех мероприятия зависит от качества вашего профиля, от востребованности профессии, от уровня вашего французского и, конечно, самое главное от качества вашего резюме и мотивационного письма -первое, что видит работодатель!


Поиск работы или стажировки во франкоговорящих странах (активный поиск работы)

 

  • Оцениваем ваши вoзможности и перспективы на ту или иную должность
  • Пишу ваше резюме и мотивационное письмо на французском
  • Размещаю ваше резюме и мотивационное письмо на французском на самых популярных сайтах по поиску кандидатов на рабочие места
  • Поиск рекрутингового агенства по вашему профилю и размещение у них вашей кандидатуры
  • Создание аккаунта в соц.сетях профессиональной направленности(только для тех сфер, где это целесообразно)
  • 3 сеанса подготовки к собеседованию на французском
  • Активный поиск предложений по работе (сайты, форумы, соц.сети)
  • Общение с работодателем

Активный поиск работы

  • 400досье

Внимание!

Успех мероприятия зависит от качества вашего профиля, от востребованности профессии, от уровня вашего французского. Заведомо сказать сколько времени займут поиски не могу, т.к. не могу повлиять на наличие предложений по работе в каком-то конкретном городе и в конкретной сфере. Но поиск, увенчавшийся успехом, работает и на мою репутацию, поэтому я приложу максимум усилий для получения положительного результата в короткие сроки


Переводы для профессионалов и бизнеса

При необходимости переводчик обращается не только к специализированным изданиям, но и к работникам, которые трудятся в той или же иной области и могут проконсультировать по какому-либо вопросу, термину или, к примеру, единице измерения. Такие тонкости очень важны для технических текстов. Именно поэтому стоимость технического перевода обычно выше литературных статей и публикаций.

Можно ли воспользоваться для перевода материала программой-переводчиком и сэкономить на профессиональных услугах? Конечно, можно, однако при этом будьте готовы к тому, что в итоге вы получите лишь набор слов, но не цельный текст – программа не умеет грамотно формировать предложения, учитывать тон статьи и многочисленные нюансы, которые обязательно принимает во внимание любой специалист. Поэтому если вам нужен безупречный результат, если вы стремитесь получить по-настоящему качественный текст, не экономьте на услугах опытных переводчиков. Помните: информация – одна из самых важных составляющих успеха каждого бизнеса.

Технические переводы

  • Перевод с русского на французский или с французского на русский буклетов, брошюр, инструкций, каталогов, меню, технической документации
  • 211-5 страниц
    161-10 страниц
    111-20 страниц
    91-50 страниц
  • 1 страница = 2000 знаков

Литературные переводы

  • Перевод с русского на французский или с французского на русский статей, публикаций, контента сайта, презентаций, деловой переписки, копирайтинг на французском
  • 181-5 страниц
    141-10 страниц
    101-20 страниц
    81-50 страниц
  • 1 страница = 2000 знаков

Присутствие в социальных сетях

на французском языке

 

  • Создание пабликов или групп, в социальных сетях, популярных во франкоговорящих странах
  • Наполнение (вы предоставляете материал для перевода + картинки/фотографии) пабликов или групп
  • Администрирование (общение на французском с вашими потенциальными партнерами или клиентами, удаление негативных постов)

В стоимость НЕ входит:

  • Накрутка пользователей
  • Рассылка рекламы в соц.сетях
  • Создание картинок
  • Создание контента

Внимание!

 

Стоимость зависит от количества работы, количества пабликов и групп(в одной или нескольких соц.сетях). Стоимость определяется из расчета в месяц.